dinsdag 24 mei 2016

Sinh viên xúc động khi ông Obama rành lịch sử Việt Nam + "Bảo bối" giúp Obama phát biểu trơn tru suốt hàng tiếng đồng hồ mà không cần diễn văn

Thứ ba, 24/5/2016 | 16:58 GMT+7
Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên twitter Chia sẻ bài viết lên google+ |
Thứ ba, 24/5/2016 | 16:58 GMT+7

Sinh viên xúc động khi ông Obama rành lịch sử Việt Nam

"Điều em cảm phục nhất ở ông Obama là sự hiểu biết về lịch sử Việt Nam khi nhắc nhiều đến các nhân vật lịch sử như Lý Thường Kiệt, Hai Bà Trưng, các danh nhân như Nguyễn Du, tướng Võ Nguyên Giáp", Trần Khánh, Đại học FPT chia sẻ.
Lê Minh Tú (K9, Ngành An ninh thông tin, Đại học FPT) cho biết cùng các bạn đến Trung tâm hội nghị quốc gia từ sớm, xếp hàng rất lâu, nhưng không ai tỏ ra mệt mỏi vì tất cả đều mong chờ, háo hức được gặp Tổng thống Mỹ Barack Obama. Bản thân Tú thấy sự chờ đợi đó là vô cùng xứng đáng.
"Lúc ngài Obama bước vào khán phòng, em xúc động vỡ òa, lần đầu tiên được gặp vị chính khách thần tượng, không phải qua tivi mà bằng xương bằng thịt", Tú kể. 
Điều Tú ấn tượng nhất trong bài nói chuyện của Tổng thống là về mối quan hệ giữa hai nước. Việt Nam và Mỹ đã thực sự khép lại quá khứ chiến tranh để hợp tác tốt đẹp. Qua lời nói của ngài Obama, Việt Nam và Mỹ có nhiều cơ hội hợp tác, tình đoàn kết, hữu nghị bền chặt hơn. 
Bài nói chuyện cũng mở ra cho Tú những hiểu biết mới về xã hội Mỹ, nơi tôn trọng và tạo điều kiện cho mỗi cá nhân phát triển. Điều này nhen nhóm trong em ước mơ du học Mỹ. 
"Em tin mình có thể thực hiện được mơ ước đó vì sau một thời gian học tập tại Đại học FPT, em đã có vốn kiến thức, ngoại ngữ và môi trường mở, khuyến khích cá nhân phát triển. Tất cả những điều trên tương đồng với những gì ngài Obama nói về chính sách nước Mỹ dành cho du học sinh hiện nay", Tú chia sẻ.
sinh-vien-xuc-dong-khi-ong-obama-ranh-lich-su-viet-nam
Sinh viên Việt Nam chăm chú lắng nghe Tổng thống Mỹ Obama phát biểu.
Còn Trần Khánh (K10, Quản trị kinh doanh, Đại học FPT) cho biết, trước đấy biết tới ngài Obama là Tổng thống một cường quốc hàng đầu thế giới. Mấy ngày nay, khi ngài có chuyến thăm Việt Nam, phương tiện truyền thông đưa tin nhiều hơn, Khánh nhận ra ông còn rất giản dị, gần gũi.
"Ngài bắt đầu bài nói chuyện một cách chân thành, gần gũi. Khi nghe ngài nói Xin chào Việt Nam bằng tiếng Việt, em rất tự hào và xúc động. Ngài nhắc đến những ấn tượng về món ăn, con người, giao thông ở nước mình khiến tất cả mọi người đều cười, cảm thấy mỗi lời nói đều sâu sắc và tinh tế", Khánh nói.
Điều Khánh cảm phục nhất ở ông Obama là sự hiểu biết về lịch sử Việt Nam khi nhắc nhiều đến các nhân vật lịch sử như Lý Thường Kiệt, Hai Bà Trưng, các danh nhân như Nguyễn Du, tướng Võ Nguyên Giáp trong khi thế hệ trẻ như cậu không phải ai cũng làm được điều này.
Đối với sinh viên kinh tế như Khánh, điều cảm thấy vui là hiện nay Việt Nam và Mỹ có quan hệ hợp tác kinh tế tốt. Mỹ cam kết hỗ trợ Việt Nam trong TPP, tạo điều kiện cho sinh viên Việt Nam du học Mỹ.
"Bản thân em nghĩ nếu có cơ hội sang Mỹ du học sẽ chọn ngành Quản trị kinh doanh. Ngài Obama nói đến một bác sĩ người Mỹ gốc Việt đã thực hiện được giấc mơ Mỹ, nhưng hiện nay trở về quê hương làm việc. Câu chuyện khiến em xúc động. Em cũng nghĩ sau khi học xong sẽ đem kiến thức và kinh nghiệm thực tế ở Mỹ về giúp ích cho đất nước", Khánh chia sẻ.
sinh-vien-xuc-dong-khi-ong-obama-ranh-lich-su-viet-nam-1
Trần Khánh trong lúc chờ ông Obama đến tại Trung tâm Hội nghị quốc gia.
Mai Thu Hằng (Khoa Chính trị Quốc tế và Ngoại giao, Học viện Ngoại giao) thì cảm nhận Tổng thống Mỹ Obama rất thân thiện, giọng nói trầm ấm và đặc biệt là rất am hiểu lịch sử Việt Nam.
"Bài nói của ông khiến em ấn tượng nhất ở thông điệp bình đẳng cho nữ giới. Người Việt Nam chúng ta rất thông minh, cần cù, dù là nam hay nữ. Phụ nữ ngày nay đã được đối xử công bằng, tiến bộ hơn trước kia tuy nhiên còn nhiều lĩnh vực vẫn bị cho là lãnh địa của nam giới như chính trị, quân sự... Em nghĩ rằng phụ nữ hoàn toàn có thể làm tốt nhiệm vụ của mình trong các lĩnh vực ấy. Có lẽ em là nữ nên đặc biệt tâm đắc với chia sẻ này của ông Obama", Hằng nói.
Hằng cũng tiếc nuối khi sinh viên không có cơ hội giao lưu với Tổng thống Mỹ. Nếu có, Hằng rất muốn hỏi ông về cơ hội việc làm cho sinh viên quốc tế đến du học tại Mỹ và xin được chụp ảnh chung với ông.
"Chờ đợi lâu mới được gặp và nghe Tổng thống Mỹ nói chuyện, em thực sự rất phấn khích. Ông là thần tượng của em từ lâu lắm rồi, hôm nay mới có cơ hội được gặp và trực tiếp nghe ông nói", Nguyễn Hoài An (lớp 11 Anh 2, THPT chuyên Hà Nội - Amsterdam) hào hứng nói.
Hoài An cho biết đặc biệt thích đoạn Tổng thống nói về sự tự do phát triển cá nhân. Thế hệ trẻ như em thì lại càng mong muốn, khao khát được tự do phát triển năng lực, sở trường, đam mê của mình. "Qua bài nói chuyện, em thấy ông Obama rất mong tạo ra môi trường tự do như vậy để thế hệ trẻ phát triển. Điều này thực sự rất đúng với mong muốn của chúng em", An nói. 
Chủ tịch Hội đồng quản trị Đại học FPT Lê Trường Tùng thốt lên "bài phát biểu xuất sắc". Không có điều kiện nghe trực tiếp nhưng ông Tùng đã "ôm" tivi và theo dõi từ đầu đến cuối bài phát biểu của Tổng thống Mỹ. 
"Trong bài phát biểu, có đủ cả Lý Thường Kiệt với sông núi nước Nam vua Nam ở, Hồ Chủ tịch trích tuyên ngôn độc lập nước Mỹ, Thích Nhất Hạnh với muốn đối thoại phải thay đổi, Văn Cao với từ nay ta biết yêu người, rồi Bà Trưng, Bà Triệu, Phan Chu Trinh, Ngô Bảo Châu, hay Trịnh Công Sơn nối vòng tay lớn, Nguyễn Du rằng trăm năm cũng từ đây... Ông Obama đã làm người nghe thấy thỏa mãn với bài phát biểu không cần giấy tờ nhưng rất thuyết phục và nhân văn", TS Lê Trường Tùng nhận xét.
Lan Hạ


17
Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên google+ Email cho bạn bè

http://vnexpress.net/tin-tuc/giao-duc/sinh-vien-xuc-dong-khi-ong-obama-ranh-lich-su-viet-nam-3408397.html?utm_source=detail&utm_medium=box_tinkhac&utm_campaign=boxtracking

Thứ ba, 24/5/2016 | 16:58 GMT+7
Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên twitter Chia sẻ bài viết lên google+ |
Thứ ba, 24/5/2016 | 16:58 GMT+7

Sinh viên xúc động khi ông Obama rành lịch sử Việt Nam

Xin cảm ơn Chính phủ và nhân dân Việt Nam đã dành cho chúng tôi sự chào đón nồng nhiệt trong chuyến thăm này. Xin cảm ơn các bạn có mặt ở đây ngày hôm nay, những người Việt Nam đến từ khắp đất nước, trong đó có những người trẻ đại diện cho sự năng động, tài năng của người dân Việt Nam.
Trong chuyến thăm này, sự thân thiện của các bạn đã chạm tới trái tim của chúng tôi. Nhiều người vẫy tay chào tôi bên đường, làm tôi cảm thấy được tình hữu nghị giữa các dân tộc.
Hôm qua tôi đến thăm phố cổ Hà Nội và được ăn bún chả rất ngon, uống bia Hà Nội. Đường phố thật đông đúc, tôi chưa bao giờ thấy nhiều xe máy như vậy trong đời. Tôi chưa thử qua đường, nhưng sau này có dịp trở lại Việt Nam, các bạn sẽ chỉ cho tôi cách qua đường như thế nào.
Tôi không phải Tổng thống Mỹ đầu tiên đến Việt Nam trong những năm gần đây, nhưng tôi là (tổng thống) đầu tiên - cũng như các bạn - trưởng thành sau cuộc chiến tranh Việt Nam.
Khi lực lượng quân sự Mỹ rời Việt Nam lúc đó tôi 13 tuổi. Lần đầu tiên tôi tiếp xúc với người Việt Nam là ở Hawaii, nơi tôi lớn lên. Tôi đã gặp một số người Mỹ gốc Việt ở đó, nhiều người còn trẻ hơn tôi. Nhiều người trẻ Việt Nam, cũng như hai con gái tôi, khi sinh ra chỉ biết đến tình hòa bình và bình thường hóa quan hệ Việt Nam - Hoa Kỳ. Khi đến đây tôi ý thức về quá khứ, ý thức về một lịch sử khó khăn, nhưng chúng ta hướng về tương lai, sự thịnh vượng, an ninh và sự ổn định để chúng ta có thể thúc đẩy lẫn nhau.
Tôi cũng trân trọng quá khứ lịch sử rất huy hoàng của Việt Nam. Hàng nghìn năm, Việt Nam đã trồng cấy ở những mảnh đất này. Chúng ta đã có lịch sử trống đồng Đông Sơn. Hà Nội đã đứng vững trên dòng sông Hồng hơn một nghìn năm. Thế giới đều biết đến lụa và những bức tranh của Việt Nam và Văn Miếu là bằng chứng kiến thức của Việt Nam. Sau nhiều thế kỷ, vận mệnh của Việt Nam đã bị nhiều nước can thiệp, nhưng cây tre cũng như tinh thần bất khuất của người Việt Nam như Lý Thường Kiệt đã ghi lại: Sông núi nước Nam vua Nam ở/Rành rành đã định tại sách trời.
Hôm nay chúng ta cũng nhớ tới lịch sử giữa người Việt và người Mỹ mà chúng ta có thể bỏ quên. 200 năm trước, khi một trong những người Mỹ đi tìm kiếm giống lúa gạo và ông đã đến Việt Nam, tìm thấy giống gạo trắng, ngon, năng suất rất cao. Tiếp đó, những con thuyền đã đến Việt Nam buôn bán. Trong thế chiến II, người Mỹ đã tới hỗ trợ cuộc kháng chiến của Việt Nam.
Khi những phi công Mỹ đến đây, người Việt Nam đã giúp đỡ họ. Vào ngày tuyên bố độc lập của Việt Nam, Chủ tịch Hồ Chí Minh đã trích tuyên ngôn độc lập của Mỹ, rằng mọi người sinh ra đều có quyền bình đẳng và được hưởng các quyền khác nhau trong đó có quyền sống, quyền tự do, mưu cầu hạnh phúc.
Vào một thời điểm khác, việc đánh đuổi thực dân đã đưa chúng ta xích lại gần nhau. Tuy nhiên Chiến tranh lạnh và nỗi lo sợ với chủ nghĩa cộng sản đã đưa chúng ta tới một cuộc chiến. Chúng ta đã nhận thức được sự thật đau đớn rằng: chiến tranh dù cho thế nào đi nữa đều mang lại sự đau đớn và bi kịch cho người dân của chúng ta.
Trong các nghĩa trang liệt sĩ, trên bàn thờ của các gia đình Việt Nam chứa đựng đầy những nỗi đau. Có khoảng 3 triệu người Việt Nam, dân thường và binh sĩ ở cả hai phía, đã mất đi. Trên bức tường chiến tranh ở đất nước chúng tôi, người ta có thể chạm vào tên của 58.315 binh sĩ vĩnh viễn không trở về. “Khi chúng ta bất đồng một điều gì đó, chúng ta vẫn phải nhớ đến những người đã ngã xuống vì đất nước, cả người Việt và người Mỹ”. Chúng ta đã hàn gắn với nhau: tìm kiếm người mất tích, đưa họ về nước, gỡ bỏ những bãi mìn còn chưa nổ. Trẻ con không thể nào bị mất chân bởi những bãi mìn này.
Trẻ em khuyết tật và chất độc màu da cam sẽ được chúng tôi hỗ trợ nhiều hơn. Chúng tôi tự hào vì những công việc chúng ta đã phối hợp với nhau tại Đà Nẵng và chúng tôi sẽ tiếp tục hỗ trợ ở sân bay Biên Hòa. Quá trình hòa giải của hai nước chúng ta không chỉ là liên quan đến các cựu chiến binh. Thượng nghị sĩ John McCain, cựu binh trong chiến tranh, đã đến gặp Đại tướng Võ Nguyên Giáp và nói rằng “Hai nước chúng ta không nên là kẻ thù, nên làm bạn”.
Nhiều người Mỹ, Việt đã nỗ lực hàn gắn những vết thương và cũng đã đem lại những lợi ích cho hai nước, như trung úy Hải quân giờ là ngoại trưởng John Kerry. Xin cảm ơn ngoại trưởng. Chính bởi những người cựu chiến binh đã cho chúng ta thấy con đường đi và người dân đã cảm thấy rất phấn khích để tiếp tục mưu cầu hòa bình. Chúng ta trở nên gần gũi nhau hơn, thương mại tự do ngày càng tăng lên, các sinh viên, học giả nghiên cứu với nhau.
Chúng tôi đã đón nhiều sinh viên Việt Nam hơn bất kỳ nước nào khác ở Đông Nam Á. Rất nhiều khách du lịch đã đến thăm Việt Nam, 36 phố phường cổ Hà Nội, các cửa hàng ở Hội An, cố đô Huế. Như người Việt và người Mỹ đều có thể thuộc bài hát của Văn Cao “Từ nay người biết quê người. Từ nay người biết thương người”. Với vai trò là tổng thống, tôi muốn tiếp tục những sự tiến bộ này của quan hệ hai nước và với quan hệ đối tác toàn diện của chúng ta ngày càng gần gũi hơn, chúng ta đang ngày càng hợp tác.
Mục tiêu của tôi trong chuyến thăm này là chúng ta xây dựng nền tảng ngày càng vững chắc hơn cho quan hệ hai nước trong nhiều thập kỷ tới.. Chúng ta đã mất rất nhiều năm để nỗ lực hàn gắn quan hệ. Chúng tôi muốn nói một điều mà chúng tôi không thể tưởng tượng được trước đây: ngày hôm nay, hai nước đã trở thành bạn bè, đối tác của nhau. Tôi tin tưởng rằng những bài học trong chiến tranh sẽ là những bài học cho cả thế giới. Có những cuộc xung đột tưởng như không thể kết thúc, không giải quyết được thì giờ đây quan hệ của chúng ta đã cho thấy có thể tạo ra sự thay đổi để có tương lai tốt đẹp hơn. Hòa bình bao giờ cũng tốt đẹp hơn chiến tranh. Với sự tiến bộ, những giá trị tốt đẹp của con người cần được thúc đẩy chứ không phải là chiến tranh hay xung đột. Đây là điều mà hai nước đã chỉ ra cho thế giới thấy. Quan hệ đối tác giữa Mỹ với Việt Nam dựa trên những điều căn bản: Việt Nam là một nước có chủ quyền độc lập và không có quốc gia nào khác có thể áp đặt lên ý chí của người dân Việt Nam. Độc lập, chủ quyền ấy do người dân Việt Nam quyết định. Mỹ rất quan tâm đến sự thành công của đất nước Việt Nam.
Chúng tôi muốn ưu tiên cho mối quan hệ đối tác toàn diện với Việt Nam. Tôi không còn nhiều thời gian nữa trong nhiệm kỳ của mình nhưng tôi mong muốn mình có thể đóng góp nhiều hơn cho quan hệ hai nước. Chúng ta cần hợp tác nhiều hơn để tạo ra và đem lại những cơ hội thịnh vượng thực sự cho người dân hai nước. Tôi hiểu những giá trị mới của nền kinh tế toàn cầu trong thế kỷ 21. Nền kinh tế sẽ phát triển, đặc biệt ở các nước có pháp quyền và có hành lang pháp lý đúng đắn. Nền kinh tế tri thức sẽ đổ vào các quốc gia ưu tiên cho giáo dục. Do vậy, bên cạnh phát triển kinh tế cần đầu tư vào nguồn lực con người. Đó là những kỹ năng đào tạo và đầu tư vào những con người có tài năng, thay vì khai thác tài nguyên thiên nhiên. Đây là những thế mạnh mà Mỹ có thể hợp tác với Việt Nam. Ngày hôm qua như tôi đã thông báo, đội hòa bình (Peace Corps) sẽ đến Việt Nam. Thế hệ trước của người Mỹ đến đây để chiến đấu, nhưng thế hệ sau của người Mỹ đã đến đây đóng góp cho sự phát triển của Việt Nam và làm sâu sắc hơn tình hữu nghị hai nước. Các công ty hàng đầu, đại học danh tiếng Mỹ đã đến Việt Nam để hợp tác, đào tạo về khoa học công nghệ, toán học, y tế… vì khi chúng tôi muốn chào đón nhiều công dân, thanh niên Việt Nam sang Mỹ thì chúng tôi cũng muốn thế hệ trẻ Việt Nam được hưởng những giá trị giáo dục tốt hơn.
Do vậy, tôi rất vui mừng thông báo với các bạn, mùa thu năm nay đại học Fullbright sẽ đi vào hoạt động tạp TPHCM. Đại học này phi lợi nhuận, chất lượng cao sẽ cung cấp nhiều học bổng cho sinh viên Việt Nam và đóng góp cho hợp tác giáo dục giữa hai nước. Các sinh viên, học giả, nhà nghiên cứu hai nước sẽ tập trung vào các lĩnh vực như chính sách công, quản trị doanh nghiệp, hợp tác trong các lĩnh vực máy tính, từ thơ của Nguyễn Du, triết học của Phan Chu Trinh tới lĩnh vực toán của GS Ngô Bảo Châu…
Chúng tôi mong muốn sẽ kết nối những doanh nghiệp trẻ Việt - Mỹ. Nếu có thể tiếp cận với công nghệ, kỹ năng mà người Việt cần thì sẽ không có gì là trở ngại với các bạn. Chúng tôi mong muốn khuyến khích cả phụ nữ Việt Nam, những người có tài năng để đảm bảo về bình đẳng giới ở Việt Nam. Từ thời đại Hai Bà Trưng đến nay, người phụ nữ Việt Nam luôn mạnh mẽ, tự cường và giúp cho đất nước Viêt Nam tiến lên phía trước. Khi chúng ta có một gia đình tốt, sự đóng góp của người phụ nữ, phụ nữ được đi học và có vị trí xứng đáng ở trường học, chính phủ, trong giới lãnh đạo thì chúng ta sẽ có cuộc sống tốt đẹp hơn. Điều này luôn đúng kể cả ở Mỹ cũng như Việt Nam.
Với tư cách là Tổng thống Mỹ, tôi ủng hộ mạnh mẽ TPP, bởi vì bản thân tôi sẽ giúp cho Việt Nam xuất khẩu nhiều sản phẩm hàng hóa đến Mỹ. Điều này sẽ giúp cho Việt Nam không phải phụ thuộc thương mại với quốc gia nào duy nhất.
TPP cũng sẽ giúp thúc đẩy hợp tác vùng, giúp các bạn giải quyết các vấn đề bình đẳng kinh tế, thúc đẩy nhân quyền, giúp cho người lao động có điều kiện lao động an toàn hơn. Có thể người lao động tổ chức nghiệp đoàn, thúc đẩy bảo vệ môi trường. Đây là tương lai, hy vọng mà TPP mang lại cho chúng ta. Tất cả các quốc gia thành viên phải cam kết thực hiện các mục tiêu mà TPP đặt ra.
Tất cả chúng ta phải nỗ lực đảm bảo an ninh chung, điều này chúng ta có thể hợp tác với nhau trong chương trình đào tạo an ninh chung. Trong chuyến thăm này của tôi hai bên đã nhất trí xây dựng niềm tin, tiếp tục công tác đào tạo, cung cấp thiết bị cho cảnh sát biển, năng lực bảo vệ hàng hải cũng như cứu trợ nhân đạo trong thiên tai. Hôm qua, tôi đã tuyên bố Mỹ sẽ dỡ bỏ lệnh hoàn toàn cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam, đảm bảo Việt Nam có thể có vũ khí cần thiết để đảm bảo an ninh. Chúng tôi mong muốn thể hiện rõ Hoa Kỳ bình thường hóa toàn bộ quan hệ với Việt Nam.
Thế kỷ 20 đã dạy cho tất cả chúng ta, không chỉ Việt Nam một trật tự quốc tế và an ninh chung phụ thuộc lẫn nhau. Chúng ta xây dựng thông lệ chung tất cả quốc gia đều là quốc gia có chủ quyền, dù lớn hay nhỏ phải được tôn trọng toàn vẹn lãnh thổ. Các nước lớn không được bắt nạt các nước nhỏ hơn, việc giải quyết các tranh chấp cần tiến hành hòa bình. Các thể chế như ASEAN và cấp cao Đông Á cần được củng cố. Đó là điều mà chúng tôi tin tưởng và ủng hộ.
Các biện pháp hòa bình và liên kết vùng như ASEAN cần được tiếp tục củng cố như niềm tin của tôi, niềm tin của Hoa Kỳ. Đây là điều chúng tôi tuyên bố khi đến thăm Lào đầu năm nay.
Ở Biển Đông, chúng tôi không phải là một bên tranh chấp, nhưng chúng tôi khẳng định và đề cao quyền tự do hàng hải và hàng không; tự do thương mại không bị ngăn trở; giải quyết các tranh chấp thông qua pháp lý và luật pháp quốc tế. Nước Mỹ sẽ đưa tàu và máy bay di chuyển ở bất kỳ nơi nào mà luật pháp quốc tế cho phép, và ủng hộ quyền của các nước khác hành động như vậy.
Một trong các điểm trong quan hệ đối tác của chúng ta là giải quyết sự khác biệt giữa các chính quyền về nhân quyền. Tôi nói điều này bởi không có quốc gia nào hoàn hảo. Sau 2 thế kỷ lập nước, chúng tôi vẫn đang phải cố gắng đạt được những ý tưởng chúng tôi đã đề ra khi chúng tôi lập quốc, như kinh tế ngày càng gia tăng, định chế tư pháp, hình sự. Tất nhiên chúng tôi vẫn nhận được sự phê bình. Ngày nào chúng tôi cũng nhận được phê bình, tôi và Chính phủ, nhưng những lời chỉ trích, tranh luận cởi mở giúp chúng ta nhìn nhận sự chưa hoàn hảo. Việc mọi người có quyền đưa ra lời phê phán thì chính là điều giúp xã hội tiến bộ hơn. Hoa Kỳ không muốn áp đặt cho Việt Nam, chúng tôi tin rằng giá trị Hoa Kỳ mà chúng tôi nói là giá trị tổng quát được nêu trong Hiến pháp Việt Nam như người dân có quyền tự do ngôn luận, lập hội. Đây là những điều đã được nêu trong hiến pháp Việt Nam.
Tôi xin chia sẻ một số điểm theo quan điểm của mình, chúng ta tiếp cận internet vì thúc đẩy sáng tạo mà nền kinh tế cần có để phát triển, như facebook. Các công ty lớn đã có ý tưởng đưa ra và chia sẻ.
Người Việt Nam quyết định tương lai của người Việt. Tôi xin chia sẻ một số điểm của bản thân Trong đất nước tự do, người dân sẽ lựa chọn lãnh đạo tốt nhất cho họ, mọi người có quyền bày tỏ sự nhân ái và chúng ta cần tăng cường hơn nữa tiếp cận hỗ trợ cho người nghèo để đời sống của họ được cải thiện. Các quyền bình đẳng người dân Việt Nam sẽ mang đến nền tẳng cho sự thịnh vượng và lợi ích cho tất cả người dân Việt Nam. Suốt 8 năm qua tôi suy nghĩ nhiều về việc cải tiến hệ thống chính quyền Mỹ.
Về thách thức toàn cầu, Việt Nam cần bảo vệ các nơi như Vịnh Hạ Long, Sơn Đòng vì tương lai con cháu chúng ta. Nước biển tăng sẽ làm ảnh hưởng đến các vùng ven biển và Việt Nam cần thực hiện cam kết chống lại ảnh hưởng của biến đổi khí hậu, chống lại ảnh hưởng vùng ngập mặn như đồng bằng sông Cửu Long - nơi cung cấp thực phẩm lớn cho thế giới. Chúng ta cũng phải giúp đỡ cho các nước để xây dựng năng lực về nhiều vấn đề như cải thiện y tế. Mỹ vui mừng khi đã giúp đỡ Việt Nam tham gia hơn nữa nhiệm vụ gìn giữ hòa bình của Liên hợp quốc.
Đặc biệt hai nước trước đây tham gia trận chiến, nhưng giờ cùng hợp tác bảo vệ hòa bình. Việt Nam và Mỹ cần nỗ lực hơn nữa trong việc tăng cường đối thoại hai bên. Nhìn vào lịch sử, thách thức mà chúng ta vượt qua, tôi lạc quan vào tương lai của quan hệ hai nước chúng ta. Niềm tin tôi là nhờ nền tảng dựa trên tình hữu nghị. Hay như Trịnh Công Sơn viết bài “nối vòng tay lớn” để mở tấm lòng của mình ra để thấu suốt trái tim của mình. Tương lai nằm trong tay các bạn. Mỹ luôn là đối tác và người bạn của các bạn. Sau này, khi người Mỹ Việt Nam học cùng nhau, cùng phối hợp sáng tạo với nhau, các bạn hãy nhớ khoảnh khắc tôi đứng ở đây trước các bạn, như Nguyễn Du đã nói: "Rằng trăm năm cũng từ đây. Của tin gọi một chút này làm ghi”.


17
Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên google+ Email cho bạn bè

http://vnexpress.net/tin-tuc/giao-duc/sinh-vien-xuc-dong-khi-ong-obama-ranh-lich-su-viet-nam-3408397-p2.html

Đây chính là "Bảo bối" giúp Obama phát biểu trơn tru suốt hàng tiếng đồng hồ mà không cần diễn văn

Những chiếc máy phóng đại chữ, hiển thị lời phát biểu đã được chuẩn bị sẵn, chính là "bảo bối" khiến Obama trông như đang chăm chú và hăng hái nhìn vào mắt khán giả nhưng thực ra là đang nhìn vào một màn hình trong suốt hiển thị trước mặt.

Máy phóng đại chữ là một thiết bị dùng cho các phát thanh viên truyền hình có thể đọc được văn bản bài viết của mình trên một màn hình đặt trước mặt mà khán giả không nhìn thấy được. Chiếc máy này đã được các tổng thống Mỹ sử dụng trong hơn nửa thế kỷ nay nhưng có lẽ Obama là người dựa vào chúng nhiều nhất.

Reuters đưa tin, lần đầu tiên Obama sử dụng chiếc máy phóng đại là khi đọc bài phát biểu quan trọng tại Đại hội của Đảng Dân chủ năm 2004. Từ đó trở đi, ông thường xuyên dựa vào chúng khi đi vận động bầu cử năm 2008.

Đây chính là

Tổng thống Mỹ Barack Obama phát biểu trước người dân Việt Nam tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia ở thủ đô Hà Nội hôm 24/5/2016. (Ảnh: AP)




Đây chính là

Một mật vụ đứng canh gác ở phía trước khi tổng thống phát biểu tại Gala Trao giải thường niên lần thứ 37 của Học viện Congressional Hispanic Caucus ở Washington DC hôm 2/1/2014. (Ảnh: AP)

Đây chính là

Ngày 27/3/2009, Tổng thống Obama công bố chiến lược mới đối với Afghanistan và Pakistan tại Washington. (Ảnh: Reuters)

Đây chính là

Một trợ lý đang kiểm tra lại chiếc máy phóng đại chữ trước khi Tổng thống Obama bình luận về cải cách thuế tại phòng giải lao của Nhà Trắng hôm 4/5/2009. (Ảnh: Reuters)

http://vietnamnet.vn/vn/the-gioi/306475/bao-boi-giup-obama-phat-bieu-tron-tru.html

http://vitalk.vn/threads/clip-my-linh-mac-ao-dai-hat-quoc-ca-khong-co-nhac-nen-truoc-tong-thong-obama-nghe-hao-hung-qua.2353191/ 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten